Add parallel Print Page Options

The evergreens also rejoice over your demise,[a]
as do the cedars of Lebanon, singing,[b]
‘Since you fell asleep,[c]
no woodsman comes up to chop us down!’[d]
Sheol[e] below is stirred up about you,
ready to meet you when you arrive.
It rouses[f] the spirits of the dead for you,
all the former leaders of the earth;[g]
it makes all the former kings of the nations
rise from their thrones.[h]
10 All of them respond to you, saying:
‘You too have become weak like us!
You have become just like us!

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 14:8 tn Heb “concerning you.”
  2. Isaiah 14:8 tn The word “singing” is supplied in the translation for stylistic reasons. Note that the personified trees speak in the second half of the verse.
  3. Isaiah 14:8 tn Heb “lay down” (in death); cf. NAB “laid to rest.”
  4. Isaiah 14:8 tn Heb “the [wood]cutter does not come up against us.”
  5. Isaiah 14:9 sn Sheol is the proper name of the subterranean world which was regarded as the land of the dead.
  6. Isaiah 14:9 tn Heb “arousing.” The form is probably a Polel infinitive absolute, rather than a third masculine singular perfect, for Sheol is grammatically feminine (note “stirred up”). See GKC 466 §145.t.
  7. Isaiah 14:9 tn Heb “all the rams of the earth.” The animal epithet is used metaphorically here for leaders. See HALOT 903 s.v. *עַתּוּד.
  8. Isaiah 14:9 tn Heb “lifting from their thrones all the kings of the nations.” הֵקִים (heqim, a Hiphil perfect third masculine singular) should be emended to an infinitive absolute (הָקֵים, haqem). See the note on “rouses” earlier in the verse.